Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

without concealing anything

  • 1 как на духу

    Универсальный русско-английский словарь > как на духу

  • 2 О-41

    ВМЕНИТЬ/ВМЕНЯТЬ В ОБЯЗАННОСТЬ кому что or что делать VP subj: human to obligate s.o. or o.s. to do sth.: X вменил Y-y (себе) в обязанность делать Z - X made it Y's (X's) duty to do Z X imposed on Y (on himself) a duty to do Z X considered it Y's (X's) obligation X considered it an obligation (in limited contexts) X made it a requirement that Y do Z.
    Повторяю: я вменил себе в обязанность писать, ничего не утаивая (Замятин 1). I repeat: I have made it my duty to write without concealing anything (1a)
    Как когда-то ей самой Шу-нечка, она вменяла своим женщинам улыбку в обязанность, в служебный долг (Грекова 3). As Shunechka had done to her, she imposed on her women a duty to smile as part of their work (3a).
    Я знал, что отец почтёт за счастие и вменит себе в обязанность принять дочь заслуженного воина, погибшего за отечество (Пушкин 2). I knew that my father would consider it a blessing and an obligation to shelter the daughter of an honored warrior who had given his life for the fatherland (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-41

  • 3 вменить в обязанность

    ВМЕНЯТЬ/ВМЕНЯТЬ В ОБЯЗАННОСТЬ кому что or что делать
    [VP; subj: human]
    =====
    to obligate s.o. or o.s. to do sth.:
    - X вменил Y-y (себе) в обязанность делать Z - X made it Y's < X's> duty to do Z;
    - [in limited contexts] X made it a requirement that Y do Z.
         ♦ Повторяю: я вменил себе в обязанность писать, ничего не утаивая (Замятин 1). I repeat: I have made it my duty to write without concealing anything (1a)
         ♦ Как когда-то ей самой Шунечка, она вменяла своим женщинам улыбку в обязанность, в служебный долг (Грекова 3). As Shunechka had done to her, she imposed on her women a duty to smile as part of their work (3a).
         ♦ Я знал, что отец почтёт за счастие и вменит себе в обязанность принять дочь заслуженного воина, погибшего за отечество (Пушкин 2). I knew that my father would consider it a blessing and an obligation to shelter the daughter of an honored warrior who had given his life for the fatherland (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вменить в обязанность

  • 4 вменять в обязанность

    ВМЕНЯТЬ/ВМЕНЯТЬ В ОБЯЗАННОСТЬ кому что or что делать
    [VP; subj: human]
    =====
    to obligate s.o. or o.s. to do sth.:
    - X вменил Y-y (себе) в обязанность делать Z - X made it Y's < X's> duty to do Z;
    - [in limited contexts] X made it a requirement that Y do Z.
         ♦ Повторяю: я вменил себе в обязанность писать, ничего не утаивая (Замятин 1). I repeat: I have made it my duty to write without concealing anything (1a)
         ♦ Как когда-то ей самой Шунечка, она вменяла своим женщинам улыбку в обязанность, в служебный долг (Грекова 3). As Shunechka had done to her, she imposed on her women a duty to smile as part of their work (3a).
         ♦ Я знал, что отец почтёт за счастие и вменит себе в обязанность принять дочь заслуженного воина, погибшего за отечество (Пушкин 2). I knew that my father would consider it a blessing and an obligation to shelter the daughter of an honored warrior who had given his life for the fatherland (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вменять в обязанность

  • 5 утайка

    ж. разг.

    без ута́йки (откровенно) — without concealing anything, frankly

    Новый большой русско-английский словарь > утайка

  • 6 со всеми онёрами

    уст.
    1) (со всем, что полагается, что необходимо) with every convenience; with everything required (necessary)

    Если куплю себе хутор, то устрою там себе настоящую библиотеку со всеми онёрами. (А. Чехов, Письмо И. П. Щеглову, 11 марта 1889) — If I buy a farmstead, I shall make there a real library with everything required.

    2) ( со всеми подробностями) in every detail; to the smallest detail

    [Я] рассказал ей историю Софьи Семёновны, даже со всеми онёрами, ничего не скрывая. (Ф. Достоевский, Преступление и наказание) — I told her the story of Sophia Semyonovna in every detail without concealing anything.

    Русско-английский фразеологический словарь > со всеми онёрами

См. также в других словарях:

  • nakedly — adverb in a naked manner; without concealing anything; blatantly or openly …   Wiktionary

  • KABBALAH — This entry is arranged according to the following outline: introduction general notes terms used for kabbalah the historical development of the kabbalah the early beginnings of mysticism and esotericism apocalyptic esotericism and merkabah… …   Encyclopedia of Judaism

  • 'Allo 'Allo! (series 5) — This article contains episode listings for the fifth series of the British Sitcom series Allo Allo!. The series contains twenty six episodes which first aired between 3 September 1988 and 25 February 1989. Series 5 is longer than any of the other …   Wikipedia

  • People v. Jackson — Michael Jackson trial redirects here. For the 2011 trial relating to Michael Jackson s death, see Trial of Conrad Murray. A fan showing support for Jackson in 2004, as he becomes the subject of a second set of child sexual abuse accusations… …   Wikipedia

  • CONSUMER PROTECTION — is a new area of law; hence, the term does not appear in classical sources of Jewish law. The meaning of the concept is implied in the term itself: our generation is one of abundance, with great demands, numerous consumers, and extensive… …   Encyclopedia of Judaism

  • Capital, Volume I — is the first of three volumes in Karl Marx s monumental work, Das Kapital, and the only volume to be published during his lifetime. Originally published in 1867, Marx s aim in Capital, Volume I is to uncover and explain the laws specific to the… …   Wikipedia

  • JOSEPHUS FLAVIUS — (c. 37–after 100 C.E.), Jewish historian and one of the chief representatives of Jewish Hellenistic literature. BIOGRAPHY Early Life Born in Jerusalem into an aristocratic priestly family belonging to the mishmeret of Jehoiarib, through his… …   Encyclopedia of Judaism

  • Samak Sundaravej — Infobox Prime Minister name = Samak Sundaravej สมัคร สุนทรเวช 李沙马 order = 25th Prime Minister of Thailand monarch = Rama IX deputy = term start = 29 January 2008 term end = 9 September 2008 predecessor = Surayud Chulanont successor = Somchai… …   Wikipedia

  • Deconstruction and Derrida — Simon Critchley and Timothy Mooney DERRIDIAN DECONSTRUCTION1 In the last twenty five years or so, particularly in the English speaking world, no philosopher has attracted more notoriety, controversy and misunderstanding than Jacques Derrida.… …   History of philosophy

  • RIGHTS, HUMAN — The following article deals with the subject of human rights, their essence and the contents of various fundamental rights as reflected in the sources of Jewish Law. The interpretation of Israel s Basic Laws concerning human rights in accordance… …   Encyclopedia of Judaism

  • literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»